El Haka de All Blacks | Historia, versiones y traducción al Español

La mayoría de nosotros conoce el “Haka” a través de los All Blacks, el equipo nacional de rugby de Nueva Zelanda, que realiza la danza tribal maorí antes del comienzo de cada partido y delante del equipo rival. Todos pensamos que se trata de frases amenazantes, principalmente por cómo se ponen de furiosos los rugbiers, sin embargo, también se suele utilizar como danza de bienvenida y es signo de hospitalidad.

Su origen – historia:
Entre el siglo X y XIV, Nueva Zelanda recibió a inmigrantes provenientes de la Polinesia Oriental, se trataban de pueblos maoríes que crearían una cultura original en una tierra lejana; la haka, gritos y golpes rítmicos que deben intimidar al adversario e infundir valor guerrero maorí, tuvo allí su origen como danza de guerra tribal maorí; ahora convertido en baile nacional.

Haka All Blacks

Versiones y adaptación al rugby:
Si bien los All Blacks representan al haka, también los seleccionados de Samoa, Tonga, Fiyi e Isla de Pascua tienen sus propias versiones; e incluso un equipo de fútbol americano de la Universidad de Brigham Young, donde participan alumnos provenientes de las islas del Pacífico.

Los All Blacks comenzaron cantando y bailando el “Haka Ka Mate”, una versión menos ofensiva que la actual, pero no por ello menos atractiva. A continuación te mostramos la danza, traducida al español:

Haka Ka Mate (maorí) Haka Ka Mate (Español)
Letra Haka Ka Mate en maorí y su traducción al español.
kia rite! kia rite! Preparense! Preparense!
kia mau, hi! Manos en la cadera, doblen las rodillas
Tinga ringa pakia Golpeen los muslos con las manos
Waewae takahia kia kino nei hoki Golpeen el suelo con los pies lo más fuerte que puedan
kia kino nei hoki Lo más fuerte que podamos
Ka mate! Ka mate! Ka ora! Ka ora! Muero! Muero! Vivo! Vivo!
Ka mate! Ka mate! Ka ora! Ka ora! Muero! Muero! Vivo! Vivo!
Tenei te tangata puhuru huru Se trata de los hombres greñudos
Nana nei i tiki mai que fueron a buscar el sol
Whakawhiti te ra y lo hicieron brillar otra vez
A upa… ne! Ka upa…ne! Un paso hacia adelante! Otro paso más!
A upane kaupane whiti te ra! Un paso hacia adelante, otro más, el sol brilla!
Hi! Atrás!

Pero en 2005, los All Blacks probaron un nuevo Haka, escrito por Derek Lardelli del clan maorí de los Ngati Porou, es supuestamente, más violento que el “Ka Mate”, se le llamó “Haka Kapa O Pango“…

Haka Kapa o Pango (maorí) Haka Kapa o Pango (Español)
Letra Haka Kapa o Pango en maorí y su traducción al español.
Kapa o Pango kia whakawhenua au i ahau! All Blacks, dejame ser uno con la tierra
Hī aue, hī!  
Ko Aotearoa e ngunguru nei! Esta es mi tierra, que vibra
Au, au, aue hā! Es mi hora! Mi momento!
Ko Kapa o Pango e ngunguru nei! Esto nos define como All Blacks
Au, au, aue hā! Es mi hora! Mi momento!
I āhahā!  
Ka tū te ihiihi Nuestro dominio
Ka tū te wanawana Nuestra supremacía triunfará
Ki runga ki te rangi e tū iho nei, tū iho nei, hī! Y llegará a lo más alto
Ponga rā! Helecho Plateado!
Kapa o Pango, aue hī! All Blacks!
Ponga rā! Helecho Plateado!
Kapa o Pango, aue hī, hā! All Blacks!

Ponga rā (Helecho plateado) hace referencia a la flor nacional de Nueva Zelanda.

Estaremos encantados de escuchar lo que piensas

Deje una respuesta

El Haka de All Blacks | Historia, versiones y traducción al Español

Mazcue.Com
Registrar una cuenta nueva
Rehacer contraseña